八年前收得一古老壽山凍石印章,印文奇特,困擾至今,終於破解。
印章上下兩面打通兩個相對大的圓洞,方便穿插較粗的繩以便攜帶或者佩戴,左右兩面刻有反向對稱的陰陽太極。前後兩面篆刻的是五字陽文:其一乃正規3、2排列,讀為「天空任鳥飛」;另一面則是2、1、2排列,但傳統的讀法「后外人天可」不通,令人費解。嘗試不同的讀法,其一非常規從左上角向右下角、橫向左、向中心、再向右上角,行程呈個「凶」字,而「人」字正好落在第四字的位置,讀出「天外可人后」,與另一面的五字正好對稱。此印應該屬於一位道士或者信儒道之人,意寓期望「得道成仙」。刊印者應該是一大師,刻工規整,像現代機器一樣,只有在放大鏡下才可窺探出明顯人工的痕跡。
現在的人都熟悉「海阔凭鱼跃,天高任鸟飞」。實際上,唐代原文是「大海从鱼跃,长空任鸟飞」,後人改為「海阔凭鱼跃,天空任鸟飞」後,再被改為現在的版本。今天以後,凡讀過本文的人都會知道,至少在清代或者更早,有某位信道高士更巧妙地衍演出富有道禪深意的新五言對聯:
天空任鳥飛,
天外可人后。
沒有留言:
發佈留言