2019年5月30日星期四

香港島原古名遐想 Snoopy Calling Papa

狗仔叫父Calling Papa
雖然香港島內局部地區、村落和海域在古中文的文獻中有跡可循,但對全島的名稱卻沒有明確的記載。在整個香港島被如此稱謂之前,歐洲商人在其航海紀錄和圖表中稱其為Ching-Fang-Chow, Fanchinchow, Fan-chin-cheou 或者 Fan-chin-cheo。這些名稱很可能是源自這些歐洲海商對其所依賴的澳門或者廣府引水人(maritime pilot)口語的音譯,可惜其相對應的原始中文名稱現在不得而知,也極少見有學者認真研究過。不才斗膽猜測,供智者一笑。

有幾種可能:青方洲、方青洲、泛青洲、泛春洲、或者發春洲。澳門古時有小島青洲,對佔據澳門數百年的葡萄牙人和其他商旅歐洲人是耳熟目祥的。香港島東近島海面,至今也有小島名為青洲和小青洲,與母島香港島一起應該是很好的航道標記。所以前三者「青方洲」、「方青洲」、或者「泛青洲」為古時引水人和本地水上人、漁民對香港母島的稱謂是有一定理據的。後二者「泛春洲」有學者提過,但沒有提供任何源由和理據,緣何?「泛」與「發」音義相近,不才懷疑是其寓意不雅之故。

雖然幾經填海,但整個香港母島的輪廓和1840年代精繪的地圖相比變化不大,仍然保留其基本形狀,與其說像海豚,更像「發春」的狗。雖然不雅,但卻很形象,符合原始水上人、漁民命名島嶼的慣俗。再者,以現今的文明標準衡量,其意有庸俗之疑;但在古時,水上人、漁民的眼中卻會寓意甚為吉祥:多子多孫、繁衍不息,是古人共同的美好祈願。所以,「發春洲」或者「泛春洲」極可能是古時香港母島的俗稱。隨著時代的發展和文明的進步,舊時欠雅的俗稱往往被遺忘或者被雅化。雖古今恆有,但近現代對地名採取標準、一統化的加速尤是為甚,以致那些沒有被載入史冊的稱謂永遠消失於耳目之間。

有趣的是,香港島南、對面的南丫島菱角山頂有一奇石,形如狗仔,被遊人戲稱為史努比(Snoopy)。小狗北向翹首眺望,似乎在呼叫著對面的「發春大狗」。億萬年來,日夜相守、風雨無阻,堪稱一絕。

沒有留言:

發佈留言